RM新时代手机版下载

客服:

服務(wù)熱線(xiàn)

13687690161

在線(xiàn)客服

翻譯教學(xué)與翻譯人才的培養

發(fā)布日期:2019-01-17  ::    瀏覽數:2251 次    信息來(lái)源:
         隨著(zhù)中國加入WTO、北京2008 奧運會(huì )和上海世博會(huì )的成功舉辦,經(jīng)濟全球化進(jìn)程的不斷加速,現有翻譯人才的供需矛盾也日趨突出。外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的畢業(yè)生往往無(wú)法應付工作單位交給的翻譯任務(wù),許多畢業(yè)生雖然能說(shuō)一口流利的外語(yǔ),但卻連一些簡(jiǎn)單的應用文體也不會(huì )翻譯。面對這樣的機遇和挑戰,如何提高翻譯教學(xué),培養適合市場(chǎng)需要的合格翻譯人才,就成為擺在我們面前的一項重要任務(wù)。

 

一、目前的翻譯教學(xué)現狀

          目前各外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)基本上開(kāi)設了翻譯課程,但是學(xué)生畢業(yè)后,許多人仍然無(wú)法完成實(shí)際工作中所涉及的翻譯任務(wù),能從事與翻譯相關(guān)工作的學(xué)生就更是寥寥無(wú)幾了。這種現象主要有三個(gè)原因:一是學(xué)生的語(yǔ)言知識水平和能力不夠;二是學(xué)生缺少相關(guān)專(zhuān)業(yè)知識,無(wú)法理解所翻譯文本的內容,自然也就無(wú)法進(jìn)行翻譯;三是學(xué)生缺少翻譯實(shí)踐,即使在翻譯課程中學(xué)習了一些翻譯基礎知識和翻譯技巧,但還遠沒(méi)有達到熟練應用的水平。
          試以商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)為例, 目前商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)屬熱門(mén)專(zhuān)業(yè),但商務(wù)翻譯教學(xué)還未達到成熟階段,存在著(zhù)很多問(wèn)題。第一、師資力量不足。專(zhuān)業(yè)從事商務(wù)翻譯的教師非常短缺,作為商務(wù)翻譯課程的教師不但要有翻譯實(shí)踐作后盾,同時(shí)還應熟悉商務(wù)的相關(guān)知識,然而,許多商務(wù)翻譯課的教師都是“半路出家”,由外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的教師擔任,他們雖然有豐富的英語(yǔ)教學(xué)能力和經(jīng)驗,但是對專(zhuān)業(yè)知識的掌握不到位,給翻譯教學(xué)帶來(lái)許多困難。第二、教學(xué)內容不完善。缺乏即時(shí)性、針對性和實(shí)用性,造成教學(xué)和市場(chǎng)需求相脫離。如個(gè)別院校的商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科的商務(wù)專(zhuān)業(yè)課程只開(kāi)了商務(wù)禮儀、商務(wù)秘書(shū)等周邊課程,這樣的教學(xué)內容根本無(wú)法滿(mǎn)足市場(chǎng)對商務(wù)翻譯人才的需求。第三、學(xué)生對商務(wù)專(zhuān)業(yè)課程重視不足。如我院為商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生開(kāi)設的國際貿易、國際商法、會(huì )計基礎原理等課程,被學(xué)生認為是輔修課,不認真對待,直接影響商務(wù)翻譯的教學(xué)。第四、商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)沒(méi)有得到足夠的重視,在很多學(xué)校處于從屬地位,課時(shí)量有限,一般為每周二學(xué)時(shí),二個(gè)學(xué)期共64 學(xué)時(shí)。這使學(xué)生很難有足夠的時(shí)間掌握翻譯所應具備的知識和能力。第五、教學(xué)方法和手段比較落后。對多媒體技術(shù)和網(wǎng)絡(luò )資源的應用不足,不利于提高學(xué)生學(xué)習效率和自學(xué)能力,無(wú)法從傳統的以教師為中心過(guò)渡到以學(xué)生為中心。


二、翻譯教學(xué)的改進(jìn)與翻譯人才的培養

          從以上的翻譯教學(xué)現狀來(lái)看, 翻譯教學(xué)的改進(jìn)已經(jīng)勢在必行,否則無(wú)法培養適合市場(chǎng)需求的翻譯人才,對此,我從以下五個(gè)方面提出自己的幾點(diǎn)建議。
(一)加大翻譯師資力量的投入,培養合格的翻譯人才合格的翻譯人才在很大程度上取決于教師的能力和水平。然而目前許多翻譯教師的能力和知識水平難以實(shí)現合格翻譯人才的培養目標。提高教師的翻譯能力和水平勢在必行。除了教師自身的努力之外,學(xué)校也應加大對翻譯教師的培訓和培養,應有計劃地為翻譯教師提供進(jìn)修學(xué)習的機會(huì ),全面提高翻譯教師的翻譯教學(xué)能力、翻譯理論研究能力和實(shí)際翻譯應用能力。如對商務(wù)翻譯專(zhuān)業(yè)的翻譯教師而言,更應該要求教師學(xué)習與商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)有關(guān)的非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的課程,從而彌補英語(yǔ)教師不懂商務(wù)知識的缺陷。
(二)完善教學(xué)內容,培養合格的翻譯人才經(jīng)濟全球化的發(fā)展,市場(chǎng)需求的不斷變化,這一切對翻譯教學(xué)都提出了更高的要求,教學(xué)內容應從過(guò)去對翻譯知識的了解轉向注重學(xué)生翻譯實(shí)踐能力的培養,尤其是專(zhuān)業(yè)翻譯實(shí)踐能力的培養。以商務(wù)英語(yǔ)翻譯為例,繁雜的商務(wù)知識給翻譯教學(xué)帶來(lái)了很大難度, 翻譯是一個(gè)理解和表達的過(guò)程,如果不理解相關(guān)的商務(wù)知識,自然就無(wú)法進(jìn)行翻譯。在了解商務(wù)知識的基礎之上,還需要讓學(xué)生掌握商務(wù)專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)的翻譯,同時(shí)還需要了解商務(wù)文體翻譯的特點(diǎn)以及所采取的翻譯策略。如商務(wù)英語(yǔ)翻譯中對商務(wù)信函、商務(wù)合同及商務(wù)廣告等專(zhuān)業(yè)應用文體翻譯實(shí)踐能力的培養。
(三)改進(jìn)翻譯教學(xué),培養合格的翻譯人才在翻譯教學(xué)方法和模式中,應從教師講授為主,轉為學(xué)生翻譯實(shí)踐為主,傳統的翻譯教學(xué)偏重于通過(guò)例句讓學(xué)生了解各種翻譯技巧。但在學(xué)生翻譯實(shí)際應用文本時(shí),仍無(wú)法得心應手,主要原因在于傳統的翻譯教學(xué)過(guò)分注重句子的翻譯,而很少從語(yǔ)境、篇章和文體角度讓學(xué)生在實(shí)際應用中進(jìn)行翻譯實(shí)踐。一方面是由于學(xué)時(shí)所限,不利于進(jìn)行篇章的整體翻譯實(shí)踐。另一方面是學(xué)生人數過(guò)多,不利于針對篇章翻譯實(shí)踐中所出現的問(wèn)題進(jìn)行逐個(gè)指導。在翻譯教學(xué)實(shí)踐中,教師可指導學(xué)生課后進(jìn)行翻譯實(shí)踐,通過(guò)組成翻譯實(shí)踐小組的形式,讓各小組學(xué)生對翻譯文本進(jìn)行討論后提交一份小組譯文,教師可對各小組譯文進(jìn)行比較和點(diǎn)評,從而提高翻譯教學(xué)效果。
(四)通過(guò)網(wǎng)絡(luò )技術(shù)改善教學(xué)環(huán)境,培養合格的翻譯人才隨著(zhù)信息技術(shù)的不斷發(fā)展,網(wǎng)絡(luò )技術(shù)為翻譯教學(xué)提供了一個(gè)理想平臺。一方面, 教師可以通過(guò)博客或網(wǎng)頁(yè)等現代化技術(shù)有效傳授翻譯知識和技能,使學(xué)生可以系統地進(jìn)行學(xué)習。另一方面,可通過(guò)建立BBS 或論壇的形式為學(xué)生提供一個(gè)相互進(jìn)行翻譯交流和練習的場(chǎng)所,營(yíng)造一個(gè)良好的翻譯學(xué)習環(huán)境,提高翻譯學(xué)習效率,增加信息量,同時(shí)也培養學(xué)生的自學(xué)能力。
(五)強化職業(yè)翻譯技能的教學(xué),培養合格的翻譯人才隨著(zhù)信息化時(shí)代的到來(lái),翻譯作為職業(yè)不再局限于文字的翻譯。翻譯已經(jīng)延伸為本地化產(chǎn)業(yè),即在文字翻譯的基礎上,還涉及到網(wǎng)頁(yè)等特殊媒體的翻譯、軟件的漢化、字幕翻譯及不同專(zhuān)業(yè)排版格式的文件等。這都需要翻譯掌握相關(guān)知識及應用軟件的使用,否則就無(wú)法適應新條件下的翻譯職業(yè)?赏ㄟ^(guò)聘請翻譯公司具有豐富翻譯經(jīng)驗的譯審到學(xué)校進(jìn)行翻譯講座,從而使學(xué)生可以快速地了解翻譯公司的工作流程,如翻譯項目接單、項目管理、項目分配、項目前期格式及術(shù)語(yǔ)處理、翻譯輔助軟件的應用、翻譯術(shù)語(yǔ)共享、譯審的校對及最后譯文的格式處理和完成項目的交付。通過(guò)對整個(gè)翻譯公司操作流程的了解,可在短時(shí)間內使學(xué)生了解翻譯工作中所涉及的各個(gè)環(huán)節,掌握翻譯工作過(guò)程中所使用的各種技能及軟件,使其成為合格的應用型翻譯人才。全球的經(jīng)濟發(fā)展需要更多合格的翻譯人才,作為翻譯人才的增養
單位,更應該充分認識應用型翻譯人才所應具備的知識和能力,進(jìn)一步提高翻譯教學(xué),培養出有能力的應用型人才。

合作伙伴

青島翻譯有道翻譯青島翻譯公司青島翻譯公司青島翻譯
RM新时代手机版下载