【 口譯名詞解釋 】
口譯(又稱口頭翻譯或者傳譯)是一種語音翻譯活動(dòng),顧名思義,是指譯員以口語的方式,將源語言轉(zhuǎn)換為目標(biāo)語言的翻譯方式。我們?cè)诳谧g項(xiàng)目的操作和執(zhí)行上有著豐富的經(jīng)驗(yàn),多次擔(dān)任過大型巡展、國(guó)際博覽會(huì)和國(guó)際大型會(huì)議的口譯翻譯工作,并受到國(guó)內(nèi)外客戶的一致好評(píng)和贊許。在口譯項(xiàng)目中,我們最注重的是口譯譯員的挑選和培養(yǎng),分別在以下三方面進(jìn)行層層把關(guān)和控制,爭(zhēng)取讓客戶100%的滿意。
【 口譯譯員挑選 】
我們對(duì)口譯譯員的挑選極為苛刻,不但要有口譯資格證書,更要求有至少10次以上的同行業(yè)會(huì)議或者展會(huì)的豐富翻譯經(jīng)驗(yàn)。如果是商務(wù)陪同或商務(wù)談判,則要求至少主持過30次的口譯活動(dòng)。我們?cè)谔籼拮g員的水平和經(jīng)驗(yàn)的同時(shí),也非常重視譯員的職業(yè)素養(yǎng)和道德,在態(tài)度決定一切的當(dāng)今社會(huì),沒有好的職業(yè)意識(shí)和人生態(tài)度,很難在行業(yè)內(nèi)立足。
【 口譯譯員上崗 】
口譯譯員均需經(jīng)過層層選拔并接受專業(yè)培訓(xùn)。在世界范圍內(nèi),口譯的含金量遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于筆譯,因?yàn)榭谧g是一個(gè)長(zhǎng)期積累知識(shí)和翻譯技巧的過程。我們所有的口譯譯員在經(jīng)過公司組織的定期培訓(xùn)和上崗考核后,還需要有模擬口譯實(shí)習(xí)階段,只有通過實(shí)習(xí)階段的考核后才有機(jī)會(huì)與公司簽訂長(zhǎng)期聘用合同,為客戶提供高質(zhì)量的口譯服務(wù)。
案例照片請(qǐng)參見“案例展示”