相關(guān)資訊
- 時(shí)間旅行的可能性 霍金追悼會(huì )邀...
- 那些暴露你年齡的科技產(chǎn)品
- 米歇爾·奧巴馬妻談特朗普上任后...
- 蘋(píng)果推出史上最便宜ipad,學(xué)...
- 中國品牌的NBA代言人
- 可口可樂(lè )試水日本氣泡酒市場(chǎng)
- 比爾蓋茨上美國綜藝
- 四川八臺山建世界最高玻璃橋 你...
- 邊工作還能邊減肥,只要站立辦公...
- 日本“第一屆翻譯研究會(huì )”在東京...
- 谷歌悄悄在華設立第三家辦事處
- 共享經(jīng)濟時(shí)代的贏(yíng)家和輸家
- 《水形物語(yǔ)》領(lǐng)跑第75屆金球獎...
- 厲害了!《戰狼2》參選奧斯卡最...
- 俄羅斯能源業(yè)在東方尋找新伙伴
歐盟提案全面禁用一次性塑料制品
發(fā)布日期:2018-06-11 :: 瀏覽數:1360 次 信息來(lái)源:
The European Union has proposed a ban on manysingle-use plastics such as straws, cutlery andcotton buds, to come in force by 2025.
近日,歐盟針對吸管、餐具和棉簽等一次性塑料制品提出一項禁令,預計將于2025年前生效。
There would also be a move to force EU memberstates to collect 90% of the plastic bottles used fordrinks, potentially through deposit refund schemes.
歐盟還可能采取一項行動(dòng),通過(guò)押金償還制度迫使歐盟成員國回收90%用于裝飲料的塑料瓶。
The proposals are part of a drive in Brussels totackle pollution from plastic waste, which is now showing up in the food chain.
這些提案是布魯塞爾遏制塑料廢品污染的部分舉措,如今塑料廢品污染已在食物鏈上有所體現。
The European Commission estimates that these rules, once fully implemented in 2030, couldcost businesses over EUR3 billion per year. But they could also save consumers about EUR6.5 billion per year, create 30,000 jobs, and avoid EUR22 billion in environmental damage andcleanup costs.
據歐盟委員會(huì )估計,一旦這些法令于2030年全面實(shí)施,每年將使企業(yè)花費逾30億歐元,但同時(shí)每年也為消費者節省約65億歐元,增加就業(yè)崗位3萬(wàn)個(gè),避免造成的環(huán)境損害和清潔成本達220億歐元。
"Plastic waste is undeniably a big issue and Europeans need to act together to tackle thisproblem," the EU's First Vice President, Frans Timmermans, said.
歐盟委員會(huì )第一副主席弗蘭斯·蒂默曼斯表示:“塑料垃圾無(wú)疑是一個(gè)大問(wèn)題,全體歐洲人需要共同采取行動(dòng)解決這個(gè)問(wèn)題!
"The proposals will reduce single-use plastics on our supermarket shelves through a range ofmeasures," he added.
他補充說(shuō)道:“這些提案將通過(guò)一系列措施減少超市貨架上的一次性塑料產(chǎn)品!