RM新时代手机版下载

客服:

服務(wù)熱線(xiàn)

13687690161

在線(xiàn)客服

日本“第一屆翻譯研究會(huì )”在東京舉行

發(fā)布日期:2018-01-24  ::    瀏覽數:1536 次    信息來(lái)源:
    由東日本漢語(yǔ)教師協(xié)會(huì )主辦、中日翻譯家協(xié)會(huì )和日本世界微型小說(shuō)研究會(huì )協(xié)辦的日本“第一屆翻譯研究會(huì )”1月6日在東京舉行。
  東日本漢語(yǔ)教師協(xié)會(huì )會(huì )長(cháng)、日本大學(xué)教授吳川在演講中介紹了近年來(lái)中國翻譯學(xué)研究的新動(dòng)向,指出目前中國翻譯學(xué)研究領(lǐng)域呈“翻譯學(xué)”“譯介學(xué)”“譯文學(xué)”三種模式鼎立局面,三者既有共同內涵又有不同外延。
  國學(xué)院大學(xué)原教授渡邊晴夫的研究和翻譯的主攻方向是中國的微型小說(shuō),迄今已經(jīng)翻譯了600篇左右。82歲的渡邊晴夫在演講中詳細介紹了自己從事翻譯的經(jīng)歷,例舉了許多翻譯的細節和注意事項,指出許多難譯詞匯往往在于它具有特殊的社會(huì )文化意涵,只有深刻理解這些意涵才能夠找到最恰當的翻譯方法。
  隨后,北京外國語(yǔ)大學(xué)教授徐一平、國學(xué)院大學(xué)櫪木短期大學(xué)教授冢越義幸、縣立廣島大學(xué)教授侯仁峰、文教大學(xué)教授山田忠司分別發(fā)言。最后,與會(huì )的聽(tīng)眾們也紛紛進(jìn)行提問(wèn),臺上臺下共同探討、各抒己見(jiàn)、切磋琢磨、樂(lè )在其中。

合作伙伴

青島翻譯有道翻譯青島翻譯公司青島翻譯公司青島翻譯
RM新时代手机版下载