相關(guān)資訊
第五屆“中央文獻翻譯與研究論壇”舉行
發(fā)布日期:2019-12-03 22:55:27 瀏覽數:2869 次 信息來(lái)源:光明網(wǎng)
12月1日,由中央黨史和文獻研究院第六研究部、天津外國語(yǔ)大學(xué)、中國譯協(xié)社科翻譯委員會(huì )、暨南大學(xué)聯(lián)合舉辦,由暨南大學(xué)翻譯學(xué)院承辦的第五屆“中央文獻翻譯與研究論壇”在廣東省珠海市舉行。論壇以“人類(lèi)命運共同體構建與翻譯闡釋”為主題,圍繞《論堅持推動(dòng)構建人類(lèi)命運共同體》一書(shū)的多語(yǔ)種翻譯和傳播,就如何在構建人類(lèi)命運共同體背景下做好政治文獻對外翻譯和推動(dòng)國際話(huà)語(yǔ)權建設進(jìn)行多學(xué)科研討。
暨南大學(xué)副校長(cháng)劉潔生表示,盼望本次研究論壇中各位專(zhuān)家學(xué)者各抒己見(jiàn),為做好政治文獻的對外翻譯,發(fā)揮文獻翻譯在國際話(huà)語(yǔ)權建設中的基礎性作用提供支撐,為提高中華文化國際影響力作出新的貢獻。
天津外國語(yǔ)大學(xué)校長(cháng)陳法春指出,推動(dòng)構建人類(lèi)命運共同體,就是要建設“持久和平、普遍安全、共同繁榮、開(kāi)放包容、清潔美麗”的人類(lèi)社會(huì )美好家園。該書(shū)作者提出的理念和方案,體現了中國立場(chǎng)和中國智慧,反映了人類(lèi)的美好愿望和共同價(jià)值,得到國際社會(huì )普遍認同,被寫(xiě)進(jìn)了聯(lián)合國重要文件,彰顯中國對全球治理的巨大貢獻。
中央黨史和文獻研究院第六研究部副主任楊雪冬介紹,中央黨史和文獻研究院第六研究部在翻譯《論堅持推動(dòng)構建人類(lèi)命運共同體》的過(guò)程中,深深感受到作者對構建人類(lèi)命運共同體的深邃思考、深情憧憬、深刻闡述,努力在翻譯中體現作者倡導的“文明交流互鑒”、民心想通、思想共享的理念和原則。
據悉,《論堅持推動(dòng)構建人類(lèi)命運共同體》一書(shū)已經(jīng)翻譯成英文、法文出版,得到國際社會(huì )的廣泛關(guān)注。本次論壇論文集共收錄文章近60篇。從本屆論壇開(kāi)始,舉行優(yōu)秀論文評選,以鼓勵在中央文獻翻譯與研究事業(yè)中取得成績(jì)的中青年譯者和研究者。
第五屆“中央文獻翻譯與研究論壇”在珠海召開(kāi)
暨南大學(xué)副校長(cháng)劉潔生表示,盼望本次研究論壇中各位專(zhuān)家學(xué)者各抒己見(jiàn),為做好政治文獻的對外翻譯,發(fā)揮文獻翻譯在國際話(huà)語(yǔ)權建設中的基礎性作用提供支撐,為提高中華文化國際影響力作出新的貢獻。
天津外國語(yǔ)大學(xué)校長(cháng)陳法春指出,推動(dòng)構建人類(lèi)命運共同體,就是要建設“持久和平、普遍安全、共同繁榮、開(kāi)放包容、清潔美麗”的人類(lèi)社會(huì )美好家園。該書(shū)作者提出的理念和方案,體現了中國立場(chǎng)和中國智慧,反映了人類(lèi)的美好愿望和共同價(jià)值,得到國際社會(huì )普遍認同,被寫(xiě)進(jìn)了聯(lián)合國重要文件,彰顯中國對全球治理的巨大貢獻。
中央黨史和文獻研究院第六研究部副主任楊雪冬介紹,中央黨史和文獻研究院第六研究部在翻譯《論堅持推動(dòng)構建人類(lèi)命運共同體》的過(guò)程中,深深感受到作者對構建人類(lèi)命運共同體的深邃思考、深情憧憬、深刻闡述,努力在翻譯中體現作者倡導的“文明交流互鑒”、民心想通、思想共享的理念和原則。
據悉,《論堅持推動(dòng)構建人類(lèi)命運共同體》一書(shū)已經(jīng)翻譯成英文、法文出版,得到國際社會(huì )的廣泛關(guān)注。本次論壇論文集共收錄文章近60篇。從本屆論壇開(kāi)始,舉行優(yōu)秀論文評選,以鼓勵在中央文獻翻譯與研究事業(yè)中取得成績(jì)的中青年譯者和研究者。