相關(guān)資訊
- 國(guó)際譯聯(lián)主席凱文•...
- 第五屆“中央文獻(xiàn)翻譯與研究論壇...
- 首屆埃及中國(guó)當(dāng)代小說(shuō)青年翻譯大...
- 中國(guó)外事外交翻譯研討會(huì)在河南鄭...
- 國(guó)外品牌名常見(jiàn)翻譯
- 如何保證翻譯的信息安全
- 標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要翻譯
- 青島“拾荒大姐”袁英慧堅(jiān)持自學(xué)...
- 7歲小網(wǎng)紅成最賺錢博主
- 大眾明年將在中國(guó)投資40多億歐...
- 《怪奇物語(yǔ)》主角當(dāng)選史上最年輕...
- 五險(xiǎn)一金將建立黑名單制度
- 翻譯專業(yè)資格(水平)口譯電子化...
- 2018大學(xué)畢業(yè)生薪酬榜出爐 ...
- 細(xì)數(shù)NBA僅剩的90后老將們
首屆“中國(guó)公共政策翻譯論壇” 在京舉辦
發(fā)布日期:2019-12-09 :: 瀏覽數(shù):2041 次 信息來(lái)源:中國(guó)新聞網(wǎng)
首屆“中國(guó)公共政策翻譯論壇”11月7日在北京開(kāi)幕。中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)常務(wù)副會(huì)長(zhǎng)黃友義在開(kāi)幕式致辭中稱,論壇的舉辦是中國(guó)構(gòu)建融通中外的外語(yǔ)體系的一大重要舉措。
論壇主辦方北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院中國(guó)公共政策翻譯研究院(首都公共政策翻譯研究中心)于今年7月11日成立,旨在緊密對(duì)接國(guó)家戰(zhàn)略和首都需求,及時(shí)、準(zhǔn)確對(duì)外翻譯十八大以來(lái)國(guó)家改革發(fā)展和北京市落實(shí)“四個(gè)中心”功能定位過(guò)程中經(jīng)濟(jì)調(diào)控、社會(huì)管理、民生福利等各領(lǐng)域公共政策,填補(bǔ)公共政策權(quán)威翻譯和對(duì)外傳播領(lǐng)域空白。
本屆論壇是研究院首次舉辦的國(guó)際學(xué)術(shù)交流活動(dòng)。北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院校長(zhǎng)計(jì)金標(biāo)致辭說(shuō),論壇上,學(xué)界與業(yè)界將圍繞公共政策翻譯展開(kāi)廣泛交流,力求深度融合,標(biāo)志著北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院將在公共政策翻譯實(shí)踐、學(xué)術(shù)研究、人才培養(yǎng)、對(duì)外傳播、智庫(kù)建設(shè)等各領(lǐng)域全面啟航。
論壇上,中國(guó)公共政策翻譯研究院結(jié)合最近完成的《十八大以來(lái)中國(guó)公共政策翻譯研究報(bào)告》,對(duì)全國(guó)公共政策翻譯現(xiàn)狀做出梳理,指出大國(guó)公共政策對(duì)外譯介的質(zhì)量和數(shù)量直接決定國(guó)際形象,公共政策翻譯要將國(guó)家治理操作層面政策展示給世界,增進(jìn)各國(guó)政策層面的相互理解,創(chuàng)建“各美其美、美美與共”的人類命運(yùn)共同體。論壇設(shè)有四個(gè)分論壇和八個(gè)公共政策翻譯實(shí)踐工作坊,充分體現(xiàn)了研究院“實(shí)踐先行,理論提升”的工作理念。
北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院高級(jí)翻譯學(xué)院院長(zhǎng)、中國(guó)公共政策翻譯研究院執(zhí)行院長(zhǎng)張穎主持了開(kāi)幕式,聯(lián)合國(guó)、外交部、中國(guó)外文局、北京市友協(xié)、國(guó)內(nèi)外知名院校代表出席論壇開(kāi)幕式,并做大會(huì)發(fā)言。
論壇主辦方北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院中國(guó)公共政策翻譯研究院(首都公共政策翻譯研究中心)于今年7月11日成立,旨在緊密對(duì)接國(guó)家戰(zhàn)略和首都需求,及時(shí)、準(zhǔn)確對(duì)外翻譯十八大以來(lái)國(guó)家改革發(fā)展和北京市落實(shí)“四個(gè)中心”功能定位過(guò)程中經(jīng)濟(jì)調(diào)控、社會(huì)管理、民生福利等各領(lǐng)域公共政策,填補(bǔ)公共政策權(quán)威翻譯和對(duì)外傳播領(lǐng)域空白。
本屆論壇是研究院首次舉辦的國(guó)際學(xué)術(shù)交流活動(dòng)。北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院校長(zhǎng)計(jì)金標(biāo)致辭說(shuō),論壇上,學(xué)界與業(yè)界將圍繞公共政策翻譯展開(kāi)廣泛交流,力求深度融合,標(biāo)志著北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院將在公共政策翻譯實(shí)踐、學(xué)術(shù)研究、人才培養(yǎng)、對(duì)外傳播、智庫(kù)建設(shè)等各領(lǐng)域全面啟航。
論壇上,中國(guó)公共政策翻譯研究院結(jié)合最近完成的《十八大以來(lái)中國(guó)公共政策翻譯研究報(bào)告》,對(duì)全國(guó)公共政策翻譯現(xiàn)狀做出梳理,指出大國(guó)公共政策對(duì)外譯介的質(zhì)量和數(shù)量直接決定國(guó)際形象,公共政策翻譯要將國(guó)家治理操作層面政策展示給世界,增進(jìn)各國(guó)政策層面的相互理解,創(chuàng)建“各美其美、美美與共”的人類命運(yùn)共同體。論壇設(shè)有四個(gè)分論壇和八個(gè)公共政策翻譯實(shí)踐工作坊,充分體現(xiàn)了研究院“實(shí)踐先行,理論提升”的工作理念。
北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院高級(jí)翻譯學(xué)院院長(zhǎng)、中國(guó)公共政策翻譯研究院執(zhí)行院長(zhǎng)張穎主持了開(kāi)幕式,聯(lián)合國(guó)、外交部、中國(guó)外文局、北京市友協(xié)、國(guó)內(nèi)外知名院校代表出席論壇開(kāi)幕式,并做大會(huì)發(fā)言。