相關(guān)資訊
首屆“中國公共政策翻譯論壇” 在京舉辦
發(fā)布日期:2019-12-09 :: 瀏覽數:3225 次 信息來(lái)源:中國新聞網(wǎng)
首屆“中國公共政策翻譯論壇”11月7日在北京開(kāi)幕。中國翻譯協(xié)會(huì )常務(wù)副會(huì )長(cháng)黃友義在開(kāi)幕式致辭中稱(chēng),論壇的舉辦是中國構建融通中外的外語(yǔ)體系的一大重要舉措。
論壇主辦方北京第二外國語(yǔ)學(xué)院中國公共政策翻譯研究院(首都公共政策翻譯研究中心)于今年7月11日成立,旨在緊密對接國家戰略和首都需求,及時(shí)、準確對外翻譯十八大以來(lái)國家改革發(fā)展和北京市落實(shí)“四個(gè)中心”功能定位過(guò)程中經(jīng)濟調控、社會(huì )管理、民生福利等各領(lǐng)域公共政策,填補公共政策權威翻譯和對外傳播領(lǐng)域空白。
本屆論壇是研究院首次舉辦的國際學(xué)術(shù)交流活動(dòng)。北京第二外國語(yǔ)學(xué)院校長(cháng)計金標致辭說(shuō),論壇上,學(xué)界與業(yè)界將圍繞公共政策翻譯展開(kāi)廣泛交流,力求深度融合,標志著(zhù)北京第二外國語(yǔ)學(xué)院將在公共政策翻譯實(shí)踐、學(xué)術(shù)研究、人才培養、對外傳播、智庫建設等各領(lǐng)域全面啟航。
論壇上,中國公共政策翻譯研究院結合最近完成的《十八大以來(lái)中國公共政策翻譯研究報告》,對全國公共政策翻譯現狀做出梳理,指出大國公共政策對外譯介的質(zhì)量和數量直接決定國際形象,公共政策翻譯要將國家治理操作層面政策展示給世界,增進(jìn)各國政策層面的相互理解,創(chuàng )建“各美其美、美美與共”的人類(lèi)命運共同體。論壇設有四個(gè)分論壇和八個(gè)公共政策翻譯實(shí)踐工作坊,充分體現了研究院“實(shí)踐先行,理論提升”的工作理念。
北京第二外國語(yǔ)學(xué)院高級翻譯學(xué)院院長(cháng)、中國公共政策翻譯研究院執行院長(cháng)張穎主持了開(kāi)幕式,聯(lián)合國、外交部、中國外文局、北京市友協(xié)、國內外知名院校代表出席論壇開(kāi)幕式,并做大會(huì )發(fā)言。
論壇主辦方北京第二外國語(yǔ)學(xué)院中國公共政策翻譯研究院(首都公共政策翻譯研究中心)于今年7月11日成立,旨在緊密對接國家戰略和首都需求,及時(shí)、準確對外翻譯十八大以來(lái)國家改革發(fā)展和北京市落實(shí)“四個(gè)中心”功能定位過(guò)程中經(jīng)濟調控、社會(huì )管理、民生福利等各領(lǐng)域公共政策,填補公共政策權威翻譯和對外傳播領(lǐng)域空白。
本屆論壇是研究院首次舉辦的國際學(xué)術(shù)交流活動(dòng)。北京第二外國語(yǔ)學(xué)院校長(cháng)計金標致辭說(shuō),論壇上,學(xué)界與業(yè)界將圍繞公共政策翻譯展開(kāi)廣泛交流,力求深度融合,標志著(zhù)北京第二外國語(yǔ)學(xué)院將在公共政策翻譯實(shí)踐、學(xué)術(shù)研究、人才培養、對外傳播、智庫建設等各領(lǐng)域全面啟航。
論壇上,中國公共政策翻譯研究院結合最近完成的《十八大以來(lái)中國公共政策翻譯研究報告》,對全國公共政策翻譯現狀做出梳理,指出大國公共政策對外譯介的質(zhì)量和數量直接決定國際形象,公共政策翻譯要將國家治理操作層面政策展示給世界,增進(jìn)各國政策層面的相互理解,創(chuàng )建“各美其美、美美與共”的人類(lèi)命運共同體。論壇設有四個(gè)分論壇和八個(gè)公共政策翻譯實(shí)踐工作坊,充分體現了研究院“實(shí)踐先行,理論提升”的工作理念。
北京第二外國語(yǔ)學(xué)院高級翻譯學(xué)院院長(cháng)、中國公共政策翻譯研究院執行院長(cháng)張穎主持了開(kāi)幕式,聯(lián)合國、外交部、中國外文局、北京市友協(xié)、國內外知名院校代表出席論壇開(kāi)幕式,并做大會(huì )發(fā)言。




